资讯
As an idiom, “hanging by a thread” comes from the Greek legend popularly known as the Sword of Damocles, as TheIdioms.com ...
Anyways, the earliest media citation of “getting their ducks in a row” is this, according to TheIdioms.com: The earliest known usage of the phrase dates back to the late 19th century. An example from ...
“Empty” in the idiom “run on empty”, however, does not refer to empty or starving stomachs. Instead, it refers to automobiles ...
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
如今,“yyds、xswl、zqsg、nbcs……”已经霸占各大网络平台!这些让大多数人摸不着头脑的网络用语,是00后自成一派的语言 ...
今年春晚,莫文蔚演唱的那一首《当你老了》让无数人感动。这首诗是爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)的作品,他曾经对一位朋友说:“我所有的诗,都献给毛特·岗。”这一首《当你老了》,让我们看到了诗人伟大的爱情。 原文: When you are old When you are old and grey and full of sleep, And ...
本期节目的问题 您好! 曾经给公司同事预定国外酒店房间,想要双人间(两张单人床的那种),说的是 double room,住进去却傻了眼,才知道中国和国外对酒店客房的表达不一样,但具体是怎么区别的?单人间、双人间、单人床、双人床,怎样表达才准确?谢谢! Clover 本期节目内容简介 出门旅行时 ...
每日一词 | 高水平战略性中马命运共同体 4月16日,国家主席习近平同马来西亚总理安瓦尔在布特拉加亚总理官邸举行会谈。习近平就建设高水平战略性中马命运共同体提出三点意见。
【双语财讯】“中国造”体育用品出口火热 中国已成为全球最大体育用品出口国 全球范围内的体育用品贸易在过去近30年里增长了近3倍,而在这30年间,中国已成为全球最大的体育用品出口国。
为介绍共建“一带一路”10年来取得的成果,进一步增进国际社会的认识理解,推进共建“一带一路”高质量发展,让“一带一路”惠及更多国家和人民,国务院新闻办公室10日发布《共建“一带一路”:构建人类命运共同体的重大实践》白皮书。 双语君为大家整理出以下16个关键词,一起来学习吧 ...
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的 ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果